Issue 52: Winter 2021

Da Lum Da Lam

My maternal family, originally from Teochew x 2.5 generations live in Vietnam = not quite Vietnamese

1.

My maternal family,
originally from Teochew

x

2.5 generations live in Vietnam

=

not quite Vietnamese

 

 

2.

Teochew at home

+

Mandarin at school

+

Vietnamese and various Chinese dialects
in the streets of Rạch Giá

=

strong sense of pride in being Chinese

 

 

3.

2,000 years of Chinese
settlement in Vietnam

x

Vietnamese culture

=

“All of it comes from China,”
says my mother, born to a Chinese merchant family in Vietnam

 

 

4.

Chinese families owned many businesses
during the war, historically

+

Growing anti-Chinese sentiment with the rise of socialism after the fall of Saigon

+

Vietnamese government cracks down on Chinese businesses

=

My mother and her family leave Vietnam by boat

 

 

5.

Da lum da lam

x

I think I am pronouncing it right

x

That’s definitely not how you write it

=

Vietnamese for messy, untidy, in disarray

 

 

6.

“How do you say ‘da lum da lam’ in Teochew?”

+

my mother takes a moment to think 

=

“I don’t know.”

 

About the author

Sahar Golshan 杜秀秀 سحر گلشن is a writer, language learner, and the director of the short documentary KAR. She is an MFA candidate in Creative Writing at the University of Guelph, a former Diaspora Dialogues Long Form Mentorship program mentee, and a recipient of the Air Canada Short Film or Video Award. Sahar is a member of the Toronto Reel Asian International Film Festival’s shorts programming committee, a co-host of the Speakeasy Reading Series, and an editor with Held Magazine. She currently teaches Creative Writing at the University of Guelph-Humber.